<dd id="ahvt2"><center id="ahvt2"></center></dd>

    1. <dd id="ahvt2"><noscript id="ahvt2"></noscript></dd>
      <li id="ahvt2"><acronym id="ahvt2"></acronym></li>
    2. <tbody id="ahvt2"></tbody>
      <button id="ahvt2"></button>
        <s id="ahvt2"></s>
          鼎力教育-安徽成考網:工信部備案號:皖ICP備18015012號-1;公安部備案號:34010202600765。
          你的位置: 首頁 > 成考復習 > 輔導講義 > 高起點
          安徽成人高考《語文》文言文閱讀--文言文翻譯
          發布時間:2019-07-31 作者:安徽成考網 http://www.giftideashub.com 點擊:

          1、文言文翻譯的標準

          (1)“信”就是翻譯時盡量做到一句對一句,一詞對一詞,這樣的“直譯”才能使譯文忠實于原文,確保翻譯的準確性。

          (2)“達”就是翻譯時不僅要注意詞語的意義,而且要從整體上符合現代漢語語言習慣,體現出現代漢語的語序,實現文意的連貫和順達。

          (3)“雅”就是在準確表達原文意思的基礎上,努力保持原文的語言風格、文學特色。


          2、文言文翻譯的方法

          (1)留。凡是意義古今相同的詞,以及專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、器物名等大都可保留下來,不必變動。

          (2)對。將已由單音節發展為雙音節的詞對譯出來。對譯時大致有如下三種情況:

          ①在原來的單音節詞前面或后面加一個輔助成分(亦稱前綴、后綴);

          ②在原來的單音節詞前面或后面加一個同義或近義詞,合成一個雙音詞(原來的詞作為語素之一;

          ③換成完全不同的另一個詞。

          (3)拆。文言文中有時連用的兩個單音節詞,在白話文中恰好是一個單音詞,對這類詞語,須拆成兩個單音節詞來翻譯,而不能用白話文中的詞義去翻譯。

          (4)增。增補句子省略的成分或詞語活用后的新增內容。①句子的省略成分必須增補出來;②詞類發生活用時,必須根據活用的類型增補有關活用后的新增內容

          (5)刪。文言文中有些虛詞沒有實在意義,或為語氣助詞,或表語氣停頓,或是湊足音節,或起連接作用,在翻譯時就可以刪去,不必硬譯。

          (6)調。把文言文中變式句的句子成分調整過來,使之符合現代漢語的語法習慣。

          免費獲取【安徽成考網】為您定制的學歷提升方案
          聲明:
          (一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。
          (二)本網站在文章內容來源出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,免費轉載出于非商業性學習目的,版權歸原作者所有。如您對內容、版權等問題存在異議請與本站聯系,我們會及時進行處理解決。
          安徽成人高考《語文》文言文閱讀--文言文翻譯
          字體: A+ A A-
          成年女人爽到高潮的A片在线

              <dd id="ahvt2"><center id="ahvt2"></center></dd>

            1. <dd id="ahvt2"><noscript id="ahvt2"></noscript></dd>
              <li id="ahvt2"><acronym id="ahvt2"></acronym></li>
            2. <tbody id="ahvt2"></tbody>
              <button id="ahvt2"></button>
                <s id="ahvt2"></s>